外国人学中文如何区分刚 刚刚 刚才
外国人学中文经常会遇到很多令人费解的相近词语,我们在之前的文章当中也有做过介绍。今天要讲的则是“刚”“刚刚”“刚才”“马上”的区别,本文通过查资料和举例的方式,把这个词一网打尽!
刚 刚刚 刚才 马上都可以表示非常短的时间
在表示“到达或将到的时间没多久”可以说
我刚到(离开)
我刚刚到(离开)
我们在口语中常使用
“我刚才走”其实,这里的词不是“刚才”,而是“刚”“才”,和“刚刚才”同义。在正式语种,不能这样使用。
下文有解释,接着看
在使用“马上”时,是说话人还未到,可以说,我马上到,表示说话人还未到,但很快就会到,表示用时不多。
在表示离开的时间点时,马上和其他的词用法也不同,在使用“马上”时,常和“就”搭配,用作:
我马上就离开(说话人未离开)
上述“刚、刚刚”,说话人已离开
刚/刚刚特殊用法
表达“恰好”之意
现在不冷也不热,温度刚(刚刚)好。
这个箱子刚(刚刚)能装下。
这时,则不能使用“刚才”当然,也不能用“马上”
刚刚-刚才 词性不同
副词/名词
他把刚才的事忘记了。(在口语中,上述句子我们也常用“刚”或者“刚刚”混用)可是,这不是正规用法因为这两个词从根本上来说,词性是不同的
“刚刚”副词,主要作为状语使用;“刚才”名词,最主要的是可以修饰名词。比如“刚才的事、刚才的话、刚才的菜怎么样”一般不能说“刚刚的事、刚刚的话、刚刚的菜”“事、话、菜 ”是名词,不能用副词“刚刚”修饰。可以说“刚刚走一会儿”,不能说“刚才走一会儿”,“刚刚”可以修饰表示时间的词,如“一会儿”,而“刚才”则不能。