我相信大家学习过一段时间的日语之后会发现,在日常生活中,会发现有些句末语气词是男孩子专用,又有部分是女孩子专用。但是随着动漫和日语等流行元素文化的不断普及,我们渐渐发现现在对于专用句末助词的要求已经放宽了许多,现在很多词汇可以通用。
众所周知,在日本,我们会发现日语的使用和性别有一定的渊源和关联,比如说传统社会中,女性在社会上的地位其实并不高,所以一般来说我们会发现女性的表述方式会比男孩子的会更加礼貌、温柔一些,虽然现代的年轻女性们随着主流文化的影响,也开始尝试着说些男性用的词,对语言的使用也已经偏离了准则很多,但是助词却仍然是日语文化中非常重要的一环,也是我们需要注意的一环。这对在极为传统的环境里长大的日本人来说这个依然有着非凡的意义。
一般来说,女孩子需要尽量避免说以下几个语末助词:ぞ(Zo)、ぜ(Ze) 和 な(Na) ,一般来说,日本还有些人,尤其是在某些地区的人,在句子的使用时,仍然会注意到语言上的细小差异和单词的使用。但是因为日本人有着众人皆知的礼貌性和同理心,我们并不会直接去指出阐述错误,但是为了避免在对谈中发生这样尴尬的局面,今天我们就来说说为什么以上三个词为什么不能说。
01|Zo(ぞ )
这个浊音助词是男性在对话中经常会使用的,我相信大家肯定对火影忍者里大家说的「行きぞ」肯定印象深刻,它的功能是能够增强当下话题中句子的明确度,这个助词也能够在一定程度上表达说话者的自信,比如:「めっちゃつかれたぞ」就表现出自己很累的感觉。那么这个时候肯定会有人会问,那这个不建议女孩子用,那么女孩子会用什么呢?一般来说,我们会选择助词wa(わ) 来替代它作为女性表述的版本。
02|Ze(ぜ)
它和 Zo(ぞ) 相似,也用于加强语气,但是它们之间略微有些不同,Ze(ぜ) 会被经常用在极日常的場合中,也经常会被用在给别人建议的时候,比如「あれは千円だぜ」表示强调,「いぱっい遊ぶぜ」则表示建议。在末尾助词中,和 Ze(ぜ)相对使用的是 Wa(わ) ,但在肯定的陈述句中,如果我们要柔化建议的语气时,我们不妨使用Ne(ね) ,
03|Na(な)
这个助词和前两个助词也有些相似,也是吹陈述语气的一种强调,然而这个助词有个和其他助词不会搞错的功能——那就是它还具有希望发生某事的功能,除此之外,还有座位强烈否定的助词,例如「アメリカへ行きたいな」「これをこわすな」就有这样的用法。
这几个助词其实在一定程度上与女孩子温柔的一面相违背,所以女孩子在使用的时候一定要谨慎一些。