趣文网,分享全网好句子、好文章!

考研英语第13期:动物实验

时间:2023-09-06 04:44:01

相关推荐

考研英语第13期:动物实验

每日一句:118。

A variety of activities should be organized so that participants can remain active as long as they want and then go on to something else without feeling guilty and without letting the other participants down.

词汇:

variety

n. 多样;种类;杂耍;变化,多样化;participant

adj. 参与的;有关系的;n. 参与者;关系者;let down 指 “让……失望”。

a variety of 各种各样。

go on to 接着,继续去;转入;延续到。

分析:

本句的主干为 A variety of activities should be organized。so that 引导目的状语从句,修饰主语,其中 as long as 引导条件状语从句,修饰 so that 从句。另外,and 连接的两个 without 成分是介词结构作状语,修饰条件状语从句。so that 指 “以便……”,let down 指 “让……失望”。译文:

应当组织安排各种活动,以便让参与者随心随意地保持活跃,并且在他们转而从事其他活动时既不感到内疚,也不会让其他参与者失望。

每日一句:119。

难句:

To paraphrase 18th – century statesman Edmund Burke, “all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.”

词汇:

paraphrase

n. 释义;解释;意译 vt. 释义statesman

n. 政治家;国务活动家triumph

n. 胜利,凯旋;欢欣vi. 获得胜利,成功cause

n. 原因;事业;目标vt. 引起;使遭受分析:

该句是不定式引导的独立句。引号中的句子主干是 all … is that …。主语 all 后是 that 引导的定语从句,系动词后是 that 引导的表语从句。To paraphrase 18th – century statesman Edmund Burke 是目的状语。cause 在这里意思是“事业”。译文:

要解释18世纪的政治家爱德蒙德博克说过的一句话,“被误导的事业要想成功所需的只是好人无所作为。”

每日一句:120。

难句:

For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals – no meat, no fur, no medicines.

词汇:

staff

n. 职员;参谋;棒;支撑adj. 职员的;行政工作的vt. 供给人员;给…配备职员vi. 雇用工作人员booth

n. 货摊;公用电话亭brochure

n. 手册,小册子fair

adj. 公平的;美丽的,白皙的;[气象] 晴朗的adv. 公平地;直接地;清楚地vi. 转晴n. 展览会;市集;美人fur

n. 皮,皮子;毛皮;软毛n. 水垢vt. 用毛皮覆盖;使穿毛皮服装结构分析:

主系表结构。staff加了ing 变成了非谓语动词,所以谓语是is distributing that是定语从句还比较好判断。该句主干是 a grandmotherly woman … was distributing a brochure。句子有三个定语成分修饰:主语 woman 后是现在分词 staffing 引导的定语;在宾语 brochure 后接的是 that 引导的定语从句;在这个定语从句中又含有一个 that 引导的定语从句限制 anything。从句中包含 comes 和 is tested 两个并列的谓语,破折号后的三个并列短语 no meat, no fur, no medicines 是对 anything 的解释说明。a grandmotherly woman 翻译为“一位老太太,一位老奶奶”。译文:

比如,在最近的一次街头集市上,一位在动物权利保护摊位服务的老太太在分发小册子,鼓励读者不要使用任何来自于动物或在动物身上做过实验的任何东西——不要吃肉、不要穿毛皮衣服、不要吃药。

每日一句:121。

难句:

We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations and even a pet’s shots.

词汇:

bypass

vt. 绕开;忽视;设旁路;迂回n. 旁路;[公路] 支路vaccination

n. 接种疫苗;种痘hip replacement 髋关节置换手术

bypass operation 旁管道手术

shot

n. 发射;炮弹;射手;镜头adj. 用尽的;破旧的;杂色的,闪光的v. 射击(shoot的过去式和过去分词)分析:

该句主干是We need to make clear sth……。宾语是 the connection between animal research and … 。and 后是四个并列成分 a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations 和 even a pet’s shots。要注意几个医学专业用语的翻译如 hip replacement “髋骨更换”和 bypass operation“旁道管手术”。译文:

我们必须澄清动物研究与祖母的髋骨更换、父亲的旁道管手术、婴儿的免疫接种甚至宠物的防疫注射之间的关系。

每日一句:122。

难句:

To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.

词汇:

unaware

adj. 不知道的,无意的;未察觉到的adv. 意外地;不知不觉地cruel

adj. 残酷的,残忍的;使人痛苦的,让人受难的;无情的,严酷的at best 好一些at worst 坏一些分析:

该句主句是 animal research seems wasteful at best and cruel at worst。前面是介词 to 引导的状语:在这个状语中,those 后接 who 引导的定语从句,produce 后是 as well as 连接的三个并列名词短语 these treatments, new treatments 和 vaccines。句首 to those 在句子中充当状语,译为 “对于那些……人来说”。译文:

对于那些不了解只有通过动物研究才能研制出治疗方案、才能开发出新方案和新疫苗的人来说,动物研究说得好听一点是浪费,说得难听一点是残忍。

每日一句:123。

难句:

Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment.

词汇:

ultimate

adj. 最终的;极限的;根本的n. 终极;根本;基本原则stakeholder

n. 利益相关者;赌款保存人recruit

n. 招聘;新兵;新成员vt. 补充;聘用;征募;使…恢复健康vi. 复原;征募新兵;得到补充;恢复健康personalities

n. 人身攻击;诽谤;人格;个性;名人courageous

adj. 有胆量的,勇敢的cause

n 原因,动机,理由,事业;vt 成为……理由,导致,引起,使遭受。recruit to its cause 是“邀请…参与这项事业”。

分析:

本句是由 because 连接的两个句子。句子的主干结构是 the health research community should actively recruit to its cause not only … but …。such as Stephen Cooper 是 personalities 的同位语。Stephen Cooper 的后边接了一个 who 引导的非限定性定语从句,用来补充说明他的情况。Stakeholders 本意是指 “股东”,句中的意思是 “病人是在捍卫动物实验以促进生物医学发展方面最有发言权的人”。谓语结构recruit…to its cause,意思是“招募…到自己的事业中”。意思是“医院要吸纳…来成为自己事业的支持者”。译文:

最后,因为最有利害关系的是病人,所以,医学研究界不仅要积极邀请曾大胆陈述了动物研究价值的名人史蒂芬库柏,还要邀请所有接受过医疗的人来支持自己。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(1)
  1. 陌上枫待秋2023-11-20 15:57陌上枫待秋[湖南省网友]103.8.34.157
    作为个爱护动物人听到这个话题就觉得很难受。希望在科研领域更多人可以意识到动物福利重要性尽量避免动物实验。
    顶5踩0
相关阅读
大象版三年级科学上册微课教学+全册教案课件 (文末下载)

大象版三年级科学上册微课教学+全册教案课件 (文末下载)

2 提出的科学问题最好能通过实验进行验证

2023-12-19

家长不要失信于孩子 看似不起眼的一句话 后果可能难以估量

家长不要失信于孩子 看似不起眼的一句话 后果可能难以估量

这样的预判得益于过去的经验结论,来推断事情的未来的走向

2023-11-27

人类语言是天生的 并非后天培养的 两个科学实验让你深信不疑

人类语言是天生的 并非后天培养的 两个科学实验让你深信不疑

由这几千个汉字可以组成大量的词语,据统计现代常用词汇有56008个

2023-01-20

爱写作的狮子杭州市文澜实验学校种子会员作文展示

爱写作的狮子杭州市文澜实验学校种子会员作文展示

彩色雨杭州市文澜实验学校二13班 黄家欣天空下起彩色的雨,那一定很好玩吧!人们会高兴地连蹦带跳,还是害怕地跑来跑去?如果下起紫色的雨,滴滴答答,

2019-11-19