文言文是古人写文章时用的语言,它对于小学生来说,是一种生涩难懂的语言,需要理解后才能知道文章的内容。部编版三年级上册就出现了文言文,这对于老师和学生来说,都是一种挑战。
那天听了三年级的一堂语文课:《司马光》,这是小学课本中出现的第一篇文言文。所以对于他们来说,朗读和理解大意成了重点。在老师的指导下,孩子们将句子读段句了,接着就该理解文章的意思了。因为是第一次接触文言文,所以老师对学情的把握也很到位,抛出文章的第一个半句,用两种方法将它的意思给翻译了出来,接着就让孩子们自己行动,自己学着翻译,随后进行交流。没想到,孩子们的理解非常到位,回答和反驳都有理有据。
课后评课,虽然有人说这有点超标,小学生的确不需要逐字逐句地进行理解和翻译,只需要了解大意就成。但是笔者认为,教给方法也不错。虽然有点超前,但是如果在学生的脑袋里留下这些印象,他们将来就会有这种意识,用这些方法去解决问题。
总结归纳了一下,文言文译成现代文,如果要尽可能地贴近现代的语言习惯,可以采用以下办法:
一、组词法
所谓组词法,也就是说文言文中的有些字,其实跟现代文的双音节字意思是相同的,如:《司马光》一文中的“儿”,就是“儿童”的意思;“戏”就是“游戏”的意思。用一个通俗易懂的词来概括,就是组词。意思是根据语境组成相应的词来理解。
二、换词法
换词法,也就是将文言文中的一部分词换成现代文中的词,有些词还是固定的。如“于”,绝大多数时候是指“在”的意思 ; “其”大多数时候是指“他”和“他们”的意思。遇上这样的语,只需要换一换就可以了。
三、图画法
图画法,不是画一幅画来进行理解,而是借助图画来进行理解。还是《司马光》一文,孩子们一看图画就知道这个故事讲的是司马光砸缸救孩子。带着这种想法再来理解句子的意思就更容易了。
四、上下文联系法
这跟现代文的词语理解差不多,就是“瞻前顾后”,想着上文,联系下文。《司马光》一文中有好几个“儿”,但都代表不同的孩子,这就需要联系上下文来理解,才不会出错。
五、增删法
也就是知道部分字的意思后,如果硬凑在一起,句子是生硬的,读起来不符合现代的语言习惯,所以需要添加或者删掉部分字,将句子说通顺,达到文从字顺的效果。
当然,理解文言文意思的方法还有许多,如查阅工具书,情境代入法等等。只要肯动手、动脑,再难的文言文也难不到好学的孩子。