趣文网,分享全网好句子、好文章!

《经济学人》双语:高盛集团的资本新玩法是什么?

时间:2023-06-23 02:55:01

相关推荐

《经济学人》双语:高盛集团的资本新玩法是什么?

《经济学人》双语:高盛集团的资本新玩法是什么?

文/Irene-自由英语之路

【本篇内容简述】

【Para1】引入:过去十年对私募股权投资者并不特别友好讲起,回报少,风险大。

【Para2】新投资工具:彼得希尔合伙人公司,投资于19个资产管理公司本身,而不是他们的产品。公司约一个月后将在伦敦上市,估值可能超过50亿美元,上市后,将继续为投资者进行投资,以获得费用回报。

【Para3】新工具优势和业绩:不收行情波动影响,赚取管理费用。管理的资产累计增加了91%,每年分配给自身投资者的收益增加了一倍多。

【Para4】上市优势:解决流动性问题,也可以向散户投资者推销其股票,而不仅限富人圈子。还可为基金收购提供更多资金。

【Para5】2个例子:一家英国收购公司在7月份上市后股票在发行价基础上上涨了43%。法国的收购公司披露上市募集3.5亿欧元的计划。

【Para6】结尾与评论:高盛希望摆脱波动性业务,转而专注于赚取固定费用的业务。如果该行能帮助向大众兜售私人股本,那对该投资银行来说就更好了。

(文末的补充材料对理解本文有帮助)

标题:

Private equity

Raiding the stakes

Investing in private equity goes meta

私募股权

抢注

投资私募股权变得越来越重要

Goldman Sachs taps public markets to bet on private equity

高盛利用公开市场押注私募股权

Paragraph 1:

THE PAST decade has not been especially kind to investors in private equity. Since 2010 they have poured $8trn into buy-outfunds.

过去十年对私募股权投资者并不特别友好。自2010年以来,他们向收购基金投入了8万亿美元。

Yet the returns, net of fees, that these vehicles have delivered to their “limited partners” (typically pension schemes, endowments and other institutions) have been similar to America’s comparable stock index—with vastly more risk.

然而,这些工具向其“有限合伙人”(通常是养老金计划、捐赠基金和其他机构)提供的扣除费用后的回报与美国可比股票指数相似,但风险要大得多。

Paragraph 2:

Hence the boom in a more rewarding way to bet on private equity: investing in the asset managers themselves, rather than their products.

因此,以一种更有回报的方式押注于私募股权的繁荣出现了:投资于资产管理公司本身,而不是他们的产品。

On September 6th Goldman Sachs said it would float a new investment vehicle, called Petershill Partners, which will hold 19 minority stakes in private-equity groups and hedge-fund managers that together oversee $187bn.

9月6日,高盛(见文末补充资料)表示,将推出一种新的投资工具,名为彼得希尔合伙人,它将持有19个私人股本集团和对冲基金经理的少数股权,这些集团和对冲基金经理共监管1870亿美元。

The listing, set to take place in about a month, could value Petershill at more than $5bn, making it the largest alternative-asset business listed in London.

此次上市将于约一个月后进行,彼得希尔的估值可能超过50亿美元,使其成为伦敦上市的最大另类资产业务。

Until now its assets have been managed by Goldman’s Petershill arm, through private funds. The bank will continue to make investments on investors’ behalf after the listing, in return for fees.

到目前为止,其资产一直由高盛的彼得希尔子公司通过私募基金进行管理。上市后,本行将继续代表投资者进行投资,以获得费用回报。

Paragraph 3:

The attraction of the strategy is clear.

这一战略的吸引力显而易见。

The profits distributed to limited partners by typical private funds are subject to the vagaries of the economic cycle, but the management fees levied by buy-out firms themselves—generally 1.5-2% of the capital committed by limited partners—are locked in as soon as funds are raised.

典型的私人基金分配给有限合伙人的利润会受到经济周期变幻莫测的影响,但收购公司一旦筹集到资金,他们征收的管理费就会锁定(通常为有限合伙人委托资本的1.5-2%)。

And institutional investors, hungry for returns amid low interest rates, are piling into such funds. Assets managed by the 19 firms that Petershill part-owns have swollen by 91% in aggregate since the stakes were bought.

而在低利率下渴望回报的机构投资者正涌入这些基金。自收购股份以来,彼得希尔部分拥有的19家公司管理的资产累计增加了91%。

That, plus fresh acquisitions, explains why the earnings Petershill distributes yearly to its own investors have more than doubled, to $310m, since 2018.

这加上新的收购,解释了为什么自2018年以来,彼得希尔每年分配给自身投资者的收益增加了一倍多,达到3.1亿美元。

Paragraph 4:

Yet until recently these investors could not easily cash out; Petershill’s private funds, like most others, have long durations.

但直到最近,这些投资者还不能轻易赎回套现;彼得希尔的私募基金和其他大多数基金一样,锁定持续时间很长。

That lack of liquidity probably kept some investors away. Existing ones may have also been prevented from committing themselves to new funds.

流动性的缺乏可能会让一些投资者望而却步。现有的基金本身也可能被阻止投入新的基金。

The listing partly solves that problem by letting existing investors sell down 25% of their stake in Petershill. It also lets the investment vehicle market its shares to retail investors, rather than just a rich coterie of Goldman clients.

上市让现有投资者减持彼得希尔25%的股份,解决了这一流动性问题。它还允许此投资工具向散户投资者推销其股票,而不仅限于高盛客户的富人圈子。

The unit also plans to sell $750m-worth of new shares, providing it with more capital with which to fund acquisitions at a time when private markets are especially lively.

该公司还计划出售价值7.5亿美元的新股,在私人市场特别活跃的时候,为基金收购提供更多资金。

Paragraph 5:

Investors are ravenous for a slice of private-equity action. Shares in Bridgepoint, a British buy-out firm that listed in July, are 43% up on their debut price.

投资者渴望从私募股本行动中分得一杯羹。Bridgepoint是一家英国收购公司,在7月份上市,其股票在其首次公开发行价的基础上上涨了43%。

The five biggest listed private-equity firms have more than tripled in combined value since March 2020.

自2020年3月以来,五家最大的上市私募股权公司的总价值增长了三倍多。

Antin Infrastructure Partners, a buy-out firm based in France, has unveiled plans to raise 350m ($413m) through an initial public offering in Paris.

总部位于法国的收购公司Antin Infrastructure Partners披露了通过在巴黎进行首次公开募股筹集3.5亿欧元(合4.13亿美元)的计划。

Paragraph 6:

Listing Petershill reflects Goldman’s desire to move away from volatile activities, including bond and equity trading, and focus instead on businesses that earn regular fees, such as asset and wealth management.

彼得希尔的上市反映了高盛希望摆脱包括债券和股票交易在内的波动性活动,转而专注于赚取固定费用的业务,如资产和财富管理费用。

Last month it agreed to buy the asset-management arm of NN Group, a Dutch insurer, for 1.6bn.

上个月,它同意以16亿欧元收购荷兰保险公司NN集团的资产管理部门。

Petershill’s suggested price of $5bn, at 22 times estimated net income in the year to June, looks cheap compared with other listed private-equity stocks: Bridgepoint, for instance, trades at more than 30 times earnings.

彼得希尔提出的50亿美元的建议价格是截至今年6月的预计净收入的22倍,与其他上市私人股本股票相比,这一价格似乎便宜:例如,Bridgepoint的交易价格是盈利的30多倍。

All the better for the bank, however, if it helps peddle private equity to the masses.

不过,如果该行能帮助向大众兜售私人股本,那对该投资银行来说就更好了。

(恭喜读完,本篇英语词汇量581个左右)

原文出自2021年9月11日《The Economist》Finance & economics版块。

精读笔记来源于:自由英语之路,仅供个人英语学习交流使用。

【补充资料】

文章中出现的Goldman Sachs,Petershill Partners分别是什么?(来源于百度百科)

Goldman Sachs:高盛集团,一家国际领先的投资银行,是由德国移民马库斯·戈德曼于1869年创立的,是全世界历史最悠久及规模最大的投资银行之一,总部位于纽约。高盛公司在此阶段最初从事商业票据交易,创业时只有一个办公人员和一个兼职记账员。创始人马库斯·戈德曼每天沿街打折收购商人们的本票,然后在某个约定日期里由原出售本票的商人按票面金额支付现金,其中差额便是马库斯的收入。后来还成为了最喜欢招聘名牌商学院MBA学位学生的公司之一。2020年1月22日,名列2020年《财富》全球最受赞赏公司榜单第27位。

Petershill Partners:彼得希尔合伙人公司。2021年9月,高盛表示,旗下专门购买另类资产管理公司股权的子公司彼得希尔合伙人公司将在伦敦证交所上市,拟募资7.5亿美元。

【重点词汇】(10个)

buy-out

n. 全面收购,全部买下市场产品

float/flt/to sell shares in a company or business to the public for the first time.

v. 发行上市(熟词偏义:常见意思是“漂浮”)

alternative-asset

可替代资产,另类资产

levy/levi/

v. 征收;征集

cash out

赎回套现,现金支出

sell down

减持,卖出

retail investors

散户

coterie/ktri/a small group of people who have the same interests and do things together but do not like to include others.

n. 小圈子;志同道合的伙伴

ravenous/rvns/

adj. 贪婪的;渴望的;狼吞虎咽的

debut price

首次发行价格

【重点句子】(2个)

That lack of liquidity probably kept some investors away.

流动性的缺乏可能会让一些投资者望而却步。

Investors are ravenous for a slice of private-equity action.

投资者渴望从私募股权行动中分得一杯羹。

【重点词根】(1+4个)

levy=lev-提高 + -y 提高 征税。

词根lev- 源自拉丁语 levis "light."= raise, lighten, 表示“提高,举起,变轻”,如:

elevate/elvet/ v. 举起, 提拔, 鼓舞

levee/levi/ n. 堤坝;码头,君王早朝

relievo/rliv/ n. 浮雕品

leaven/levn/ n. 酵母, 发酵剂,调和剂

【推荐阅读】

《经济学人》双语:俄罗斯的国产支付能够替代西方金融公司吗?

《经济学人》双语:法国恐怖的老年养老金金融产品

《经济学人》双语:人才招聘能成为一个热门赚钱的生意吗?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(2)
  1. 羽尉濜2023-12-09 04:42羽尉濜[陕西省网友]103.15.98.81
    看完之后感觉高盛真是资本市场的领军者,不愧是金融界的巨头!
    顶0踩0
  2. 忆小豆2023-09-15 15:48忆小豆[台湾省网友]119.162.191.16
    这篇文章真是有料,高盛集团的资本新玩法简直让人眼前一亮!
    顶3踩0
相关阅读
《经济学人》里有哪些地道又实用的写作句型?

《经济学人》里有哪些地道又实用的写作句型?

看到大家的进步,我比自己拿到高分还开心,虽然考试结果大多是由学生自己的努力决定的,但是能帮助到大家一点点,我已十分满足,备课都更有动力了于是马

2023-06-23

自学第四册的新概念英语到底难不难?

自学第四册的新概念英语到底难不难?

你还在为英语成绩低拖后腿而烦恼吗?不要着急,小编为大家提供了新概念英语第四册到底难不难?相信加入学习当中的你,很快便不再受英语 的困扰!还在等

2007-01-29

《经济学人》双语:世卫组织首次批准疟疾疫苗 在非洲效果如何?

《经济学人》双语:世卫组织首次批准疟疾疫苗 在非洲效果如何?

Para2加入儿童疫苗:80多万婴儿接受了四剂方案的疫苗接种,加纳、肯尼亚和马拉维等地实施推广

2023-06-23

《经济学人》双语:为什么经济学家对劳动力份额的理解是模糊的?

《经济学人》双语:为什么经济学家对劳动力份额的理解是模糊的?

Para2一篇新论文:普林斯顿大学的有2位学者调查谷歌学者,超过1 2万篇经济学论文提到劳动份额降低

2023-06-23

《经济学人》双语:初创电动汽车Rivian与亚马逊合作准备上市

《经济学人》双语:初创电动汽车Rivian与亚马逊合作准备上市

新汽车公司Rivian于8月27日提交了首次公开发行上市的文件

2023-05-04