友情提示:本文共有 3454 个字,阅读大概需要 7 分钟。
品质原创,专注儿童趣味基础教育。喜欢我们就请关注、留言、点赞或转发吧~
文 / 家宝妈妈
看到这则新闻很受启发,在我们这个号称礼仪之邦的国度,祖辈为子辈与孙辈的无私奉献比比皆是:带孩子、买房子、赚票子。。。从社会到个人都应该多向为我们牺牲付出的长辈表达感激之情。
这一篇的节奏:首先节选段落速读,然后进行词汇拓展。开始吧~
标题:拜仁 祖父母的节日:拜仁设立“祖父母日”
【译文】拜仁(州)希望褒扬祖父母们的贡献:据州政府(官方)消息,该州作为“第一个联邦州”将设立自己的纪念日以(表达)对祖父母们的尊崇,并将组织一场大型的家庭节日。
【译文】在10月13日拜仁将首次庆祝“祖父母日”。州内阁确定将这一天设为对祖父母的感恩日。“对我们的祖父母们的感激”,州长马库斯 索德 Markus Sder (CSU)在推特上写到“在10月的第二个周日我们感念那些对他们的子辈与孙辈帮助良多的祖母与祖父。”
重要单词一览
详细解读 -- 词汇扩展
① 这篇文章中出现了几个表示“尊崇、褒奖、具有价值”这一类极正向表达的词汇。
1-1 ehren + die Ehre
ehren是动词,同义词有respektieren(=英语respect),表“尊重、敬重”之意。例句:
Du sollst Vater und Mutter ehren.(你要尊重父母。)Respektiere die Eltern deiner Frau!(尊重你的岳父母。)Ehre表示“让人感到荣幸、荣耀(的事)”,在日常对话中,也常会用到,比如:
---- Mchtest du Samstag Abend zu meiner Geburtstagsparty kommen?(你周六晚上想来我的生日聚会么?)---- Gerne, das ist eine Ehre für mich.(好的,我的荣幸。)
1-2 würdigen + die Würdigung + die Würde
与ehren相似的有würdigen(英语=to dignify,to appreciate),表示“赞赏、赏识”之意。
可以关联记忆除了与动词对应的名词die Würdigung(尊重、重视、认可)之外,还有die Würde(尊严、威仪)。例句:
die Würde eines Menschen verletzen(伤害一个人的尊严)etw. als Meilenstein würdigen(把某事看做里程碑)
1-3 wertschtzen + die Wertschtzung
wertschtzen和würdigen是同义词,也表示“赞赏、感激”之意。这个词是合成词= Wert + schtzen。Wert是表示价值之意(相当于英语 value, merit),schtzen有“评估”之意,与正面表述结合时,也含有“尊敬、高看”之意。例如:
Wir schtzen jedes Bild eines Kindes wert.(我们看中每一个孩子的每一幅画。)Ich wertschtze das junge Publikum.(我很尊重/欣赏年轻观众。)nach Wertschtzung süchtig sein(非常渴望肯定/赞许)
Alten Wein muss man schtzen lernen.(人们必须要学会品评陈年佳酿。)
1-4 Verdienst
在文中表示“通过自己劳动与付出而应得的功绩、功业”;还有个常用的意思是“收入”。但表示功绩功业是,是中性das Verdienst;表示收入时,是阳性der Verdienst,等于das Einkommen。比如:
Dein Verdienst wird dir jeden Monat auf dein Konto überwiesen.(你的收入所得每个月都会打到你的账户上。)ein historisches Verdienst (历史功绩)
② 及物动词 begehen
在原文中与节日/活动连用,是“庆祝”的意思。begehen在日常用法中,还经常表示“进行负面的活动,比如犯罪等”,例如:
eine Straftat/ein Verbrechen begehen (进行犯罪行为,或者简译为犯罪)Das Oktoberfest wird jhrlich in München begangen.(人们每年都会在慕尼黑欢庆啤酒节。)
③ 及物动词 leisten
在原文中表示“祖父母辈向孩子给予/付出很多”,除了这个含义,leisten还常用来表示“执行、履行”与“花费得起、买得起(与反身代词sich连用)”之意,例如:
Du leistest wirklich Schwerstarbeit.(你干的真是重体力活。)Er hat die ganze Arbeit geleistet.(他干了所有的活。)Knnen wir uns diesen Monat noch einen Restaurantbesuch leisten?(这个月我们还能再上一次馆子么?)
Er hat sich einen Massanzug geleistet.(这里用leisten可以突出这件西服对他而言是比较昂贵的,如果用kaufen,那这个含义就不强烈了,所以口语表达时,可以翻译成“他可给自己买了一套定制西服呢。”)
④及物动词 beschlieen,过去式 beschloss,过去分词 beschloen
表示“做出决议、做出决定、通过、采纳”之意,英语=determine,decide,例句:
Die Regierung hat beschlossen, das Steuersystemgrundlegend zu reformieren.(政府决定进行彻底的税制改革。)
▲ das Steuersystem = das Steuer + das System,英语 tax / fiscal system;
▲ grundlegend = der Grund + legen,表示“基本的、根本的”之意,英语 fundamental(ly);
▲ reformieren,对应名词是 die Reform,是不是跟英语又一样啦
【德语单词心得】
在最基础的词汇阶段,很遗憾,是只能硬性记忆的。也就是通过反复地背、读、听、使用来提高记忆与应用能力。
记得宝妈当年在德语班学德语时,并没有去背什么词典或字典或辅导资料,就是把教材与练习册里的每个不确定的单词都记下来。真的是每一个单词!!!
只要是不认识的,宝妈都会写在小纸条上,哪怕因为和英语相同的,但因为涉及到词性与发音的记忆,宝妈也会记在小纸条上。在类似下图这样的便签条上每一张上都写了起码20个单词,包括一些搭配的短语与短句等。至少记满了整整一盒子的便签条。
打基础部分真的没有捷径可走!!!
但当基础部分打牢后,如果你又有英语基础,你会发现德语词汇的拓展是很快的,特别进入专业学习后,很多理工科专业的德语与英语的词根是相同的,因为德语与英语本来就同属日耳曼语系。
另外德语真的算是一门非常“讲逻辑”的语言,很多时候只要掌握其中部分词素的意思,根据上下文都能大概推断出含义。比如上文中提到的单词 schtzen,如果和 hoch(形容词,高)组合在一起,就组成动词 hochschtzen,例句:Ich schtze den Autor(作者)nicht hoch.(我对这位作者没有什么高度评价。)
希望宝妈持续的更新能帮助大家的德语学习。
注:德语新闻来源 tagesschau 官方频道
结尾的话
宝妈福妈之所以决定以看新闻的方式来和大家探讨德语学习,是考虑到新闻德语的遣词造句介于学术性的复杂与口语化的简单之间,而且都是日常生活学习中会用到的词汇、句子。希望能帮助大家在实际运用中拓展词汇、学习语法、培养语感。
我们不选择复杂冗长的文章,只选择简短的标题、引文或者段落,坚持碎片化学习。
如果你想阅读新闻全文,也可跟我们留言索取。
如果你有关于德语学习的任何问题,无论是最基础的中性、阴性、阳性,还是小说的阅读理解,我们都很乐意和你讨论,大家共同进步!!!
看新闻学德语 柏林动物园熊猫“梦梦”产下双胞胎
看新闻学德语 德国老牌企业蒂森克虏伯的衰落
看新闻学德语 中国男篮世界杯主场失利
看新闻学德语 德国大学的轻质零组件研发
看新闻学德语 印度探月工程遭遇挫折
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《看新闻学德语 德国人的尊老爱幼:拜仁州推出“祖父母日”》,同时在此感谢原作者。