不经意地对视了一眼,却都默契地转移视线,恰巧的擦肩而过,却都默契没回头。
Inadvertently looked at each other, but all tacit understanding to divert attention, happened to pass by, but all tacit understanding did not look back.
没有人爱,这漫长的一生就像是犯了错误一样。
No one loves, this long life is like making a mistake.
她想离开这里,她要在命运的洋流中逆行,她努力了一生,她终是沉入这无边的阔海。
She wants to leave here, she wants to go retrograde in the ocean of fate, she has worked hard all her life, she finally sinks into the boundless sea.
最后他只是坐着,迷茫又颓唐,像被囚禁了太久的鸟,忘了该怎么张开翅膀飞翔。
Finally, he just sat, confused and decadent, like a bird who has been imprisoned for too long, forgetting how to open his wings and fly.
他拖着折断的羽翼,伸手索求本属于他的天堂。
He drags his broken wings and reaches for his paradise.
教堂里的白鸽爱上了田野里的鸟鸦,他们被世俗“sha”死了。
The dove in the church fell in love with the crow in the field. They were killed by the secular "Sha".
少年游历人间成了风的墓碑。硝烟四起,爱人在脚下在尘泥里。
Young people travel in the world and become the tombstone of the wind. Smoke everywhere, love at the foot in the dust.
他笑着说完她的故事。“她去世两年了,不知道她有没有想我。”
He finished her story with a smile. "She"s been dead for two years. I don"t know if she missed me."
他目光眷恋,盯着爱人的眼眸,似乎揉进了无限温柔一然后蹲了 下来,伸手抚那墓碑上的笑脸。
He looked at his lover"s eyes, seemed to rub into the infinite tenderness, then squatted down, reached out and stroked the smiling face on the tombstone.
疾病将他变成墓碑,就连阳光也没了暖意。
The disease turned him into a tombstone, and even the sunshine lost its warmth.
荒野的风吹散了花瓣,也吹散了扫墓人的思念。
The wind in the wilderness blows away the petals and the missing of the grave sweeper.
他们最后到达了传说中的奈赫拉提。
They finally reached the legendary nehrati.
图源网,侵联删。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《很“悲剧”的句子 皆是悲伤 皆是凄凉》,同时在此感谢原作者。