友情提示:本文共有 942 个字,阅读大概需要 2 分钟。
文言文是古代的一种书面语言,主要包括先秦时期的口语为基础而形成的书面语,俗称直呼者也。
在我们上学的时候,文言文是很多同学不能回避的痛苦,因为在文言文中有很多翻译看起来和说的话没有什么不同,但其中意义却相差甚远,因此有不少同学在文言文翻译上闹出尴尬的场面。
下面就让我们一起来看一下文言文翻译的神奇现场吧,零分答案秀翻全场,让人哭笑不得。
在《曹刿论战》中,有这样一句对话,那就是“夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭“。这是非常有名的一句话,意思是打仗的时候,凭的是勇气,而接下来这名同学看来上课的时候没认真听课,在他的翻译中是这样翻译的:妻子和丈夫打架是需要很大的勇气的,这样的翻译就是让人看了之后既搞笑又无奈,在这句翻译里这位同学家里的地位划分一目了然。
接下来这句”视事三十年,上书乞骸骨,征拜尚书,以病免。年逾八十,卒“。这句话翻译的更是让人无话可说,在他的翻译中意思是这样的:做了三十年的官,上书请求退休,(未被允许)反被征召授予尚书的职务,因为生病而被免职。年龄超过八十岁,当兵去了。不得不说,这样的翻译实在是让人奇葩到难以置信。
除了以上情况之外,还有同学因为不熟悉历史人物闹过笑话的,伯牙与钟子期的故事相信大家都听说过,这个翻译也被同学翻译成伯牙相信自己一定要得到钟子期,好好的知音之情,被同学们翻成满满的激情,不知道这位同学是否知道他们是两个男生。
如果上述还只是考试零分的话,接下来这位同学就更秀了,直接涉及素质问题了,他的初中语文老师讲出师表的时候解释妄自菲薄的意思是随便的小看自己,一学生课后就怕自己老师上课提问翻来覆去的背,结果第二节课真的被翻牌了,在被提问的时候,这位朋友因为一时紧张,结果就翻译成了随地小便看自己,如此翻译也实在是太搞笑了。
不得不说,这些同学翻译的文言文儿实在是有些有趣,文言文并没有那么简单,它和白话文的差距还是非常大的。
文言文的意思是只见于文而不口说的语言。 白话,白是说,话是所说,总的意思是口说的语言可见,同口语的亲疏远近是文言和白话最大的区别。
写到最后:
看了这些同学翻译的文言文,笔者也要提醒同学们,虽然看起来翻译的非常搞笑,老师也不会过多的批评学生,但是文言文在语文考试中还是有很大的分数占比的,学生们还是要认真学习,不要因此而丢分。
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《文言文“神级翻译”现场 “零分答案”能有多优秀 让人哭笑不得》,同时在此感谢原作者。