第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

英语学霸告诉你 学会这3个步骤 2大技巧 段落翻译提升40分

时间:2022-11-18

大家好!欢迎来到新东方名师的英语六级超级提分课堂!我们上节课主要介绍了仔细阅读的快速提分技巧,我们今天继续讲解段落翻译的高分技巧

【新东方名师:英语六级抢分冲刺课】由新东方英语名师王树振老师主讲,内容详实,方法实用,能够帮你快速掌握英语六级的超级解题方法和应试技巧,在最短的时间内,轻松通过六级考试!本专栏每天更新内容,因此,购买前一定要先点击关注英语名师王树振,然后再购买,不错过更新内容,购买后记得私信数字7给王老师,领取包括练习题在内的全套PDF资料,可打印长期保存。

大家好!欢迎来到新东方名师的英语六级超级提分课堂!我们上节课主要介绍了仔细阅读的快速提分技巧,我们今天继续讲解段落翻译的高分技巧。#英语四六级#

第一节 命题规律

自2013年12月起,全国大学英语六级考试的翻译部分将由原单句汉译英调整为段落汉译英,内容涉及中国的历史文化经济社会发展等题材,长度为180-200个汉字。该题型主要考查将中文段落翻译成英文的能力,难度有所提升,时间延长至30分钟,分值比重也提高至15%。因此,考生应给予高度重视,平时要多掌握中国文化知识和短语的英文表达,并强化练习。

第二节 解题步骤

一、阅读理解原文

在翻译之前,首先对原文进行快速阅读,获得总体印象。

二、翻译原文句子

其次,理顺原文的语言现象和逻辑关系,注意汉英两种语言的不同表达习惯,正确断句合句,找准主语,综合翻译技巧进行翻译。

三、修改润饰译文

最后,对照原文一句句修改并进行润饰,看原文内容是否准确表达,译文是否通顺,有无漏译、错译,上下文是否衔接,前后是否矛盾,逻辑是否通顺。

第三节 高分技巧

为帮助广大考生从容应对六级段落翻译,王老师将从词和句的角度,帮助考生掌握英语六级段落翻译的高分技巧。

一、词的翻译

1.词汇选择

正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。选词时,要注意词义的广狭、褒贬、上下文语境和感情色彩。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译时越要留心和注意。例如:

原文:剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。

译文:Paper cuttings are used to decorate doors, windows, and rooms in order to enhance the joyous atmosphere.

分析:“增加”此处实际是指“加强”,而非“数量增多”,因此不宜译成increase,翻译为enhance更恰当。

2.词类转换

词类转换是汉译英常用的一种手段。汉语的动态性和具体性特点使其在语言运用上多用动词。英语则因其静态性和抽象性特点而在语言使用上呈现出名词化和介词化倾向。在汉译英过程中,适当转换词性,可以使译文更符合英语表达习惯。

1)动词→名词

汉语中动词使用比较频繁,而且汉语动词既没有时态变化的约束,也没有谓语动词和非谓语动词的形式之分,动词甚至可以充当句子的任何成分。相反,英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制。一个句子往往只有一个谓语动词,大量原本应该由动词表达的概念,常需借助于名词,因为名词比较不受形态规则变化的束缚使用起来相对灵活、方便。例如:

原文:吃头两个主菜时,也是赞不绝口。

译文:You will be full of prise while eating the first two main courses.

分析:英语中有大量抽象名词表示行为或动作意义。如advice,agreement,inheritance,knowledge,praise,use等。以上例句便借助抽象名词表达了特定的行为动作,译文也显得较为地道。

2)动词→介词

介词与名词密切相关,英语中名词的广泛使用使得介词也频繁出现,而英语中有些介词本身是由动词演变而来的,具有动词的特征。因此,汉译英时,有些动词可以用介词来表达。例如:

原文:人们常用剪纸美化居家环境。

译文:People often beatify their homes with paper cuttings.

分析:汉语中的动词“用”,翻译成了英语中的介词with,显得简练而且地道。

3)动词→形容词

汉语的一些动词也常常可以用英语的形容词来表达,这些形容词通常是与动词同源的词(如doubtful,sympathetic等),这样的译文有时比直接使用动词显得更地道、更标准。例如:

原文:在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties) 特别流行。

译文:It was widespread particularly during the Ming and Qing dynasties.

4)形容词或副词→名词

由于语法结构和修辞的需要,汉语的形容词和副词也可以译为英语的名词。例如:

原文:……只有这些生灵自由自在地享受着这个黄昏。

译文:...leaving these living things to enjoy this moment of dusk with full ease and freedom.

5)名词→动词

有些情况下,汉语的名词可以用英语的动词来表达,此时汉语中修饰名词的形容词也随之改为英语中作状语使用的副词。例如:

原文:大自然对人的恩赐,无论贫富,一律平等。

译文:People, poor or rich, are equally favored by nature.

3.词的增补

1)语法需要

由于汉英两种语言的差异,汉译英时往往需要补充汉语里省去的词语或没有的词类,以使译文符合英语语法的要求。增词译法在汉译英中实际上是添加原文为了语言简洁而省去的成分增补的词多为冠词(英语所特有)、代词或名词(充当句子的主语宾语定语等成分)、连词和介词等。例如:

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
【立即收藏】河南统招专升本公共英语科目考试内容是哪些

【立即收藏】河南统招专升本公共英语科目考试内容是哪些

...五)翻译 河南专升本翻译的考查形式为句子翻译,包括英译汉、汉译英两部分。主要考查考生对英语句子结构的把握与理解。在考生词汇积累的基础之上,要求考生掌握中英文互相转换的能力,以及英汉互译句的方法和技巧。20...

2022-11-20 #经典句子

「硬核纯干货」考研英语词汇书怎么选?

「硬核纯干货」考研英语词汇书怎么选?

...,或是可以直接用在作文或英语二翻译中(英语一翻译是英译汉,英语二是汉译英)。《必考词汇应用全书》中没有标“真”,虽然有可能也是选自真题,只是没标记,但对我们复习来说,还是《考研词汇闪过》更让人安心。

2023-10-18 #经典句子

《新概念英语》第二册到底需要多少周才能学完?

《新概念英语》第二册到底需要多少周才能学完?

...互译题:主要围绕每4课中的重点词汇和语法的汉译英和英译汉。5)完形填空:每套试卷有2篇,一篇短的为首字母填空题,一篇长的为选择题。6)阅读理解:每套试卷有3篇文章,每篇文章的题型有选择题、简答题和是非判断题...

2023-09-18 #经典句子

外刊精读社·第3季招新啦!|文末福利

外刊精读社·第3季招新啦!|文末福利

...和原文的差距。我们已经有中文译文了,所以可直接进行英译汉练习。通过回译练习,你可以更直观地感受到中英文语言表达和思维方式的不同,你自然就会留意词组搭配、动词时态、句式结构、句间衔接等等各个方面,思考为...

2023-11-17 #经典句子

英语六年级上册(外研版)Module6微课

英语六年级上册(外研版)Module6微课

...____________________________2. Amy has got a bike andshe often rides it.(英译汉)_______________________________________________________________3. 我有一张明信片,它来自我的笔友。(汉译英)_______________________________________________________________4. I’ve got a beaut...

2023-06-09 #经典句子