友情提示:本文共有 688 个字,阅读大概需要 2 分钟。
在生活中,总是避免不了很多有缘分的事情:
与曾经认识的人猝不及防的“重逢”,然而每当很多人想在此刻开心得表达“好巧啊”时,总会“如鲠在喉”,尴尬也会在此时与你不期而遇。
今天,大家跟着阿牛来一起看一看,碰见人说“好巧啊”,到底该怎么表达吧~
What a coincidence!coincidence这个单词本身的意思就是“巧合”,所以这句话的意思就是“好巧啊”
What a coincidence! We are the same train.真是太巧了,我们同一列火车。
What are the odds!这句话本来的翻译是“几率能有多大”,但是在口语中可以表达“好巧啊”的意思
We bought the same white shirt! What are the odds!我们竟然买了同一件白衬衫,好巧啊!
Fancy seeing you here!这句话在口语中可以理解为“没想到在这见到你”,同时也蕴含着一种开心惊喜的情绪~
Fancy to meet you here! What brings you?真没想到在这见到你!什么风把你吹来了?
What a suprise!这句话的意思很好理解“太惊喜了”,这句话虽然没有直接表达“好巧啊”的意思,但也会经常用来表达巧遇时的惊喜之一~
What a pleasant surprise meeting you here!真没想到在这里遇见你!
以上就是阿牛今天为大家带来的全部内容啦,希望大家以后在重逢的那一刻能够完美表达自己的意思,跟尴尬说拜拜~
PS:如果大家还有什么想要了解或者想要补充的都可以留言告诉阿牛噢,下期见~
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《偶遇时“好巧啊”的英语表达怎么说?》,同时在此感谢原作者。