友情提示:本文共有 877 个字,阅读大概需要 2 分钟。
两只黄鹂鸣翠柳,英语世界走一走
一行白鹭上青天,阅读苦海大无边
Hello,小伙伴们,我是Owen, 百家号陪伴英语李军的原创作者,今天给大家分享的是一篇有关美国社会强大同化作用的文章节选,是一篇观点加论证型的文章。
文章通过对大众文化的一致性、平等性的例证说明美国社会是一部强大的同化机器,指出外来移民因能够快速融入大众文化而不会对美国社会产生威胁,同时提出同化现象的三大指标:语言(三代移民基本失去原母语能力);住房(外国移民的高住房自有率);异族通婚。
In spite of"endless talk of difference," American society is an amazing machine for homogenizing people.
尽管“无休止地谈论差异”, 美国社会却是一部使人们同化的惊人机器。
【解析】本句in spite of+名词短语作让步状语,用法同despite,但却不可以像though,even if一样引导让步状语从句
People are absorbed into "a culture of consumption" launched by the 19th-century department storess that offered "vast arrays of goods in an elegant atmosphere."
人们被一种由19世纪的百货商场掀起的“消费文化”所同化,这些商店:在比较讲究的环境中供应琳琅满目的商品“。
【解析】该句主干为People are absorbed into "a culture of consumption" ,过去分词结构launched by……作"a culture of consumption"的后置定语,体现因果关系(19世纪百货商场的兴起是消费文化产生的主要原因),其中that定语从句作department stores 后置定语,具体描述百货商场的特征
【注意】
shop一般指货品较单一的小型店铺
store一般指出售多种商品的大型商场
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《英语伴读:The absorption of immigrants 美国社会对移民的同化》,同时在此感谢原作者。