第一句子大全,网罗天下好句子,好文章尽在本站!

中译西时 成语怎么翻译更恰当?

时间:2008-10-04

成语的结构是多样的:偏正结构、并列结构、主谓结构、动补结构但在实际翻译时,译者更需要关心的是如何传达原文意思而不是纠结于结构

友情提示:本文共有 2550 个字,阅读大概需要 6 分钟。

成语是中国汉字语言词汇中习用的、定型的短语,多为四字,亦有三字,五字甚至七字以上,在中译西时往往会令大多数人不知所措。成语的结构是多样的:偏正结构、并列结构、主谓结构、动补结构……但在实际翻译时,译者更需要关心的是如何传达原文意思而不是纠结于结构。不过,成语翻译其实也不像大家想象的那样难以下笔,而是有一些方法可循的。今天小西就给大家讲解一下,在遇到没有固定译法的成语时,到底应该如何翻译?

友情提示:每个成语译法并不是唯一的,如果小伙伴们对于今天文章中所提及的成语有更恰当的译法,欢迎发至留言中和大家一起讨论~

/ 既表达蕴含意义,又保留字面意义 /

1. 利用西语现成的,与汉语成语外延意义、蕴含意义相同,字面意义也相近的成语对译。但这样的成语并不多,且要求译者有一定词汇积累。

充耳不闻

Cerrar los oídos a

隔墙有耳

Las paredes oyen

浑水摸鱼

Pescar a río revuelto

了如指掌

Saber al dedillo

袖手旁观

Ver con los brazos cruzados

2. 在保留字面意义且能够表达外延意义、蕴含意义的条件下,直译或基本直译成语的字面意思。

鹬蚌相争,渔翁得利。

Cuando la manta religiosa acosa a la cigarra, detrás acecha el canario.

不入虎穴,焉得虎子。

Si uno no entra en la guarida del tigre, cómo puede apoderarse de sus cachorros?

拔了毛的凤凰不如鸡。

Un fénix desplumado vale menos que una gallina.

留得青山在,不怕没柴烧。

Mientras haya montes verdes, no hay que inquietarse por la lea.

/ 放弃成语的字面意义,仅译出蕴含意义 /

1. 借用西语字面意义虽然不同,但能够表达外延意义、蕴含意义的现成成语来对译。

高枕无忧

Dormir sobre los laureles

海里捞针

Buscar una aguja en un pajar

小题大做

Desencadenar una tempestad en un vaso de agua

说曹操,曹操就到。

En nombrando al ruin de Roma, luego asoma.

冰冻三尺,非一日之寒。

No se fundó Roma en una hora.

2. 有些成语既找不到意义相合的现成西语成语,直译又不能表达恰当的意思,这时候就只能用普通词语翻译其外延意义、蕴含意义。

青梅竹马

Nio y nia, compaeros de los juegos de la infancia

胸有成竹

Tener en la mente un plan bien definido

我们一起来看两个例句:

(1)他们的如意算盘完全打错了。

Se han equivocado por completo en sus alegres cálculos.

(2)不要过多地评头论足。

No debemos hacer el papel de criticones.

/ 并列结构的四字格成语 /

1. 当并列的两个成分是同义词语时,译出其中一个成分的意思即可。

花言巧语

Palabras hermosas

千辛万苦

Mil y una penalidades

脱胎换骨

Renacer con nuevos huesos

我们一起来看两个例句:

(1)不要靠装腔作势来吓人。

Nunca debemos darnos ínfulas para amedrentar a la gente.

(2)我们应该全心全意为人民服务。

Debemos servir de todo corazón al pueblo.

2. 当并列的两个或四个成分是近义或反义词语时,则需全部译出。

喜怒哀乐

Alegría, cólera, tristeza y gozo

人微言轻

Un hombre modesto y de poca autoridad

人面兽心

Un rostro humano y corazón de bestia

兵荒马乱

Pandemonio de soldados y caballos

/ 同一个成语,不同译法 /

同一个成语在不同的上下文中,因为表达意思的角度和侧重不同,含义也会有所不同。而且,在不同的句子里,因充当的句子成分不同,起的语法作用不同,译法也会不一样。

1. 因语境不同而译法不同。

(1)古巴人民把入侵者打得落花流水。

El pueblo cubano hizo morder el polvo a los invasores.

(2)最后,他们将几千年封建地主的特权打得个落花流水。地主的体面威风扫地而尽。

Como resultado, los privilegios milenarios de los terratenientes feudales caen hechos aicos, y toda su dignidad y arrogancia son arrastradas por los suelos.

“落花流水”在这两句里都是充当动词“打”的补语。但语境不同,一个讲入侵者遭到惨败,一个是说农民运动粉碎了地主的特权。

2. 因充当句子成分不同而译法不同。

(1)这个敌人的基础是虚弱的,它的内部分崩离析,它脱离人民,有无法解脱的经济危机。(谓语)

Este enemigo tiene una base frágil, se desintegra internamente y está separado del pueblo y sumergido en inextricables crisis económicas.

(2)战争使全国分崩离析的局面变得团结。(定语)

Esta guerra ha hecho pasar al país de un estado de desunión a otro de relativa unidad.

本文如果对你有帮助,请点赞收藏《中译西时 成语怎么翻译更恰当?》,同时在此感谢原作者。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
相关阅读
行测言语之成语必记篇三

行测言语之成语必记篇三

...读物大量涌现,使人( ),其中不乏各种文化珍品的翻译精编,但也有选材不严的( )现象,为读者所诟病。依次填入空缺部分最恰当的一项是:A.目不暇接 鱼目混珠B.叹为观止 哗众取宠C.琳琅满目 鱼龙混杂D.招架不住 泥...

2007-05-01 #经典句子

干货:用几十个例子 教你把成语译成“如花似玉”的英文表达!

干货:用几十个例子 教你把成语译成“如花似玉”的英文表达!

成语翻译最大的误区是什么?是过于强调它的文化属性,将它看做俗语、谚语翻译。然而两者是完全不同的。从语法功能上来说,俗语谚语多是单独成句,而成语还可能担任句子的主/宾语、谓语、修饰语等不同角色。从语义上...

2023-01-27 #经典句子

高一语文成语专项练习(五)

高一语文成语专项练习(五)

11.(日照)下列各句中,加点的成语使用不恰当的一句是( )A. 姐姐性格孤僻,卓尔不群,平时很少参加社交活动。B.进也好,退也罢,这都不是问题,怕就怕做事首鼠两端没个准主意,耽误了时间不说,到头来落得两手空空。C...

2023-05-28 #经典句子

小学生作文滥用成语 看完笑到饭喷

小学生作文滥用成语 看完笑到饭喷

...哈,学霸和学渣原来如此“平分秋色”。虽然成语用得不恰当,但是小孩子的构思还是非常新颖别致的,这孩子典型的“冷幽默”。再来看看下一篇:《给爸爸的一封信》这篇文章看完同样令人捧腹。可以说有些成语用的还是很...

2023-07-02 #经典句子

2020高考语用之最全成语复习汇编

2020高考语用之最全成语复习汇编

...劣的自然条件下顽强战争、繁衍生息的漫长历史。②这部翻译小说虽然是以家庭生活为题材的,却多侧面、多视角地展现出那个时代光怪陆离的社会生活画卷。③毕业后他的同学大都顺理成章地走上了音乐创作之路,而他却改换...

2023-09-05 #经典句子

高三小练:选择题组合(病句+成语+补写或衔接)

高三小练:选择题组合(病句+成语+补写或衔接)

...上展览,( )。1. 依次填人文中横线处的词语,全都恰当的一项是( )A. 出其不意 暂停键 多极 截止B. 突如其来 暂停键 多元 截至C. 突如其来 退出键 多极 截至D. 出其不意 退出键 多...

2022-12-02 #经典句子

日本网民吐槽:有什么帅气的中国成语可以让我学来装逼?

日本网民吐槽:有什么帅气的中国成语可以让我学来装逼?

...自己掌握的知识为楼主解答。以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网 译者:Evan)日本网民1、君子は和して同ぜず、小人は同じて和せず中文翻译:君子和而不同,小人同而不和日本网民2、杯を挙げて名月を迎え、影に対...

2019-08-20 #经典句子

2022国考备考试题及解析:逻辑填空之成语辨析

2022国考备考试题及解析:逻辑填空之成语辨析

...___”。应该看到,适合的才是最好的。填入画横线部分最恰当的一项是:A.急功近利B.水土不服C.削足适履D.千篇一律解析:第一步,分析语境。根据“必须立足当地自然禀赋……”及“适合的才是最好的”可知,文段强调要因地...

2018-02-22 #经典句子