友情提示:本文共有 635 个字,阅读大概需要 2 分钟。
大家都知道,在我们古时候其实是不讲白话文的,白话文是从近代才开始的,那个时候,他们都是说文言文的,而且文言文表达起来也是比较简单的,比方说你吃饭了吗?古文就可以用两个字来表示“饭否”,但是他们的意思理解起来比较困难。(图片来自网络,侵删)
而且还经常会有一词多义,再加上咱们现在,对于某些词的理解已经和那个时候不一样了。也会出现很多的意思理解不一样,但是在大部分情况下,我们现在说的一些话还可以用古文给表示出来,那么你知道:“你这么厉害怎么不上天”到底文言文是怎么讲呢?其实是有很多表达的意思的,小编今天剧带你们来看看都有什么说法,来看看你们平常用的最多的是什么?
“汝乃天骄,何不上九霄?”这个可以说是最直白的翻译了,让人一眼望过去就知道你到底在说什么,不过还有大神给出了另一种翻译,那就是“汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落”这一个翻译也太优雅了吧,让人一眼看过去就能感觉出来是一个,对文言文理解很通透的人。不然怎么会说出来这么有哲理的话?小编今天在给大家带来一点用文言文来翻译现代文的一句话,“我单方面宣布和XX结婚”,用文言文就是“愿出一家之言,以结两姓之好。”
还有两个“重要的事情说三遍。”这个用文言文翻译出来就是“一言难尽意,三令作五申”,“明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。”,他的一问就是,“中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。”还有类似于这样的话,有很多,小编就给他们截下来了,今天让你们看。
那么在你们的眼里觉得,你这么厉害,怎么不上天这句话用文言文应该怎么翻译呢?
本文如果对你有帮助,请点赞收藏《你这么厉害怎么不上天 如何用文言文优雅讲出来?大神教你》,同时在此感谢原作者。